上海浦东新区民办协和双语学校:五月的校园等你来

  人间四月芳菲尽,又见五月笑颜开。随着一批又一批中学生的顺利返校,我们即将迎来又一批中学生和四、五年级小学生们的归来。为了迎接他们的到来,上海浦东新区民办协和双语学校在原来的疫情防控基础上进行了进一步的准备。

  With the return of a batch of secondary school students, we are about to welcome a batch of lower secondary school students and G4 and G5 students back. In order to welcome their arrival, the school has made further preparations based on the original epidemic prevention and control.

  【上下学】

  各学部将根据年级安排错时到校上学和错峰陆续离校。我们在原有时间安排的基础上,进一步细化安排,错时错峰抵校,保证学生安全。放学时,我们会根据学生的所在年级和不同的离校方式安排不同的离校路径,避免人群的聚集。

  Each stream will arrange their students to arrive and leave school at different times according to the different schedule. On the basis of the original schedule, we have further extended the time slot for students to enter the school, so as to evacuate the peak time for students to enter the school and ensure the arrangement of students. After school, we will arrange different departure routes according to students' grades and different ways of leaving school to avoid students gathering together.

1597904402938507.jpg上海浦东新区民办协和双语学校:五月的校园等你来图片1

  【餐厅】

  午餐时间中学生将进行错峰用餐,小学生将分班前往指定教室进行用餐,就餐座位间隔安全距离并单向就坐。餐厅和用餐教室都将加强各项消毒清洁工作,并保持空气流通。学生午餐继续以套餐形式供餐,并保证品质和营养。

  Secondary school students will have a different lunch time from primary school students. Primary school students will go to designated classrooms to have meals. The seats will be arranged at a safe distance and students are required to sit in one direction. Both the dining room and classrooms where students have lunch will be disinfected and cleaned, and air circulation will be maintained. Student lunches are set meals and the quality and nutrition are guaranteed.

1597904402938507.jpg上海浦东新区民办协和双语学校:五月的校园等你来图片2

  【物资准备】

  随着返校学生的数量增多,学校在原有物资准备的基础上增补了各类物资,并做好了相应物品的管理,以便有效应对突发情况。同时,我们也再次提醒家长,在校期间学生请勿佩戴有呼吸阀的口罩、N95或防护级别更高的口罩,这些都不利于大家的健康。

  With the increase of the number of students returning to school, the school has added various materials on the basis of the original material preparation, and made a good management of the corresponding materials, so as to effectively respond to emergencies. At the same time, we also remind parents once again that during this period, students do not wear masks with breathing valves, N95 or masks with higher protection level, which are not good to the students’ health.

  【开学培训】

  学校在原有中英文版《教职员工开学准备工作指南》的基础上进行了更新并下发,各学部也都在学部主任的带领下进行了全面的防疫工作培训,明确了复课后一日流程安排,对突发状况的应急处置做了详细解读,明确了每个老师的职责,对防疫要求已了然于胸。同时,我们对日常的体温检测、防疫数据报告等重要上报信息,梳理了一套高效的、明晰的流程,确保“数据尽在掌握,安全健康先行”。

  The original Chinese-English version of start of school staff preparation guide has been updated and distributed to each stream. The head of each school has lead their staff to do the all-round epidemic prevention training. Teachers are clear about the whole day schedule and emergency disposal mechanism. They also know clearly about their own job responsibilities and epidemic prevention requirement. At the same time, we have organized a set of efficient and clear procedures for daily reporting of important information such as temperature checkup and epidemic prevention data, so as to ensure that "all data are under control and safety and health are the most important".

1597904402938507.jpg上海浦东新区民办协和双语学校:五月的校园等你来图片3

  【教学衔接】

  过于漫长的假期也促使我们更多关注学生的学习状态和心理状态。为更好的帮助学生找回学习状态,各学部都对在线教学的过程进行了反思,对于复课初期,线上线下教学的衔接以及查缺补漏工作都制定了详细的计划。同时,我们也在关注孩子的心理健康。本月是我们学校的心理健康月,将会有一系列丰富有趣的活动邀请学生参与。

  The long holidays also make us pay more attention to students' learning state and psychological state. In order to better help students find their learning status, each school has reflected on the process of online teaching, and has made detailed plans for the connection between online and offline teaching and the work of checking the missing classes. At the same time, we are also concerned about students’ mental health. This month is mental health month. Students can participate a series of rich and interesting activities.

  一排排整齐干净的桌椅,一面面生动活泼的墙面,一件件爱意浓浓的防疫物品,一间间干净整洁的教室,承载着我们对孩子们的期待和关爱。同学们,我们周一见!

  The desks and chairs are neat and clean. The pictures and photos on the wall are vivid and alive, lots of anti-epidemic goods, many clean and tidy classrooms; all these carry our expectations and care for the children. See you on Monday.

上海浦东新区民办协和双语学校 · 预约看校

提交信息
请留下您的联系方式,我们会派专人与您联系!咨询电话:400-8700-125

上一篇:上海浦东新区民办协和双语学校2020届毕业生喜获多枚牛津大学和剑桥大学录取

下一篇:上海浦东新区民办协和双语学校“第十二届协励杰出师德奖”评选活动要开始了!

125国际学校

学校简章

更多

预约看校

留下您的联系方式,我们派专人与您联系!
提交信息
报名咨询热线

400-8700-125

在线答疑

更多

上海浦东新区民办协和双语学校校车会接送到小区里面吗?

有些小区可能不允许校车入内或耗时过久(大车在小路上难掉头或是单行道原因),而这些会影响全车路线。在这种情况下,校车会在小区门口接送学生。

上海浦东新区民办协和双语学校接受哪些国籍的学生?

LS课程只适合和招收中文是母语且符合上海入学条件的适龄学生。IS课程只录取符合上海市入学条件的外籍学生以及有意向学习IS课程的中国学生。

上海浦东新区民办协和双语学校需要入学考试吗?

2020年的新生一、六年级入学,根据上海教委发布的招生政策,没有任何入学考试。录取根据报名人数是否超过计划招生数,如超过,区教育行政部门将通过电脑随机录取。插班生(转学)完整的在线报名,相关资质符合条件的,招生部通知学生来校参加面谈(或面试)。

不能为空
学校开放日预约信息填写
不能为空
不能为空
验证码
不能为空
关注公众号

招生咨询08:00-24:00

微信公众号

微信小程序

微信扫一扫